〈冬日的天空〉巴斯特納克(俄羅斯) 顧蘊璞譯

抄寫:吳君明(和生物四) 攝影:吳澄偉(崇生化四)
〈冬日的天空〉巴斯特納克(俄羅斯) 顧蘊璞譯

大約有一週曾站立不動的星流
從煙霧中被掏出,像完整的冰塊。
滑冰運動員俱樂部在高處頭腳倒置;
滑冰場正和回聲很響的夜碰杯。

滑冰運動員,你慢些跨步吧,
從高處滑行中把步子稍減!
冰刀的軋軋聲在星座的轉彎處
就要紮進挪威的夜空裏邊。

空氣被一層凍結的鐵封住了。
滑冰運動員啊!在那裏,好比
人間的夜,有如剖面像蛇的眼睛,
又好比多米諾骨牌的遊戲;

好比月亮像昏迷的獵禽犬的
舌頭似的凍結在門的把手上;
好比造假幣的人的嘴巴
灌滿使人喘不過氣的寒冰般的熔岩。

──鮑里斯.巴斯特納克:《帕斯捷爾納克詩全集》(上海:上海譯文出版社,2014年),頁49-50。

〈冬日的天空〉巴斯特納克(俄羅斯) 顧蘊璞譯 〈冬日的天空〉巴斯特納克(俄羅斯) 顧蘊璞譯 Reviewed by 書寫力量 The Power of Words on 11月 02, 2015 Rating: 5

沒有留言:

技術提供:Blogger.